广东和广西人能听懂越南语么?我听见越南语很像广东话?
越南语“永久”发音“允酒”还有豆腐跟粤语一样。大多数词发音方式类似秦汉时的古音,但是跟粤语不同。毕竟粤语历经两千年变迁肯定有差别了。可能最纯正秦朝话就在越南吧!
越南和中国广东有什么关系为什么越南语和粤语有几分相似?
越南跟广东没啥特殊关系,只是发音相似而已,历史上没啥交集。粤语的形成原因,是由于中华文化里的南方精耕细作的文明与北方粗犷的游牧民族习性发生矛盾,这一冲突始终存在并难以解决,于是逐渐演变为了两个细化的分支。
游牧民族的侵略迫使中原文明不断南迁,在过程中,文化的交融最终使他们的语言结构发生了变化,形成"官话与当地语言的结合",古汉语也因此有部分保留下来。
与其说越南语与粤语同宗同源,属于汉语地方话,倒不如说它是借鉴了正宗的古汉语。
粤语究竟算不算一门外语
来源|浪潮工作室(ID:WelleStudio163)
作者|刘派
已授权,谢绝二次转载,如有需要请联系原作者
2007年,中文互联网上流传着一条“粤语被联合国定义为语言”的消息。当2010年,广州电视台的广播有了“普粤之争”时,这条消息开始越传越广。支持用粤语的人称,粤语是一门独立的语言,不算方言,所以当然不能让位给普通话。
但很多人也表示不服。既然和普通话一样使用汉字,粤语当然只能算方言。像英语、法语、汉语才叫语言,而河南话、东北话、四川话自然只是方言、地方话。
换句话说,凭什么学过英语的广东人就可以声称自己会三种语言——“英语、汉语、粤语”,而其他地方的人只能说会英语、汉语两种语言?
这个争论已经吵了十来年了,但是粤语到底能算一门独立的语言吗?还是仅仅是方言?
粤语跟普通话,差别确实很大
什么是语言,什么是方言,在语言学界并没有严格定义。
通常,语言学判断是否为语言,只有一个“相互理解度”概念,也就是“在没有学习过对方语言的情况下,对对方语言的理解程度”[1]。
让一个没学过日语的中国人听日语,可能除了“哈依”和“八格牙路”,什么都听不懂。由此可以判定汉语和日语是不同的两种语言。
那粤语和普通话的相互理解度如何呢?在广东生活过的北方人对此肯定深有体会。如果身边的广东朋友突然由普通话切换为广东话模式,那他们很可能在说你坏话。不特意学习的话,有人在广东生活好几年,广东话水平还停留在“雷好”的水平。
《花样年华》剧照,香港电影风靡一时,为了防止有人听不懂,电影一般有粤语和普通话两种选择模式/网络
这也是许多人支持粤语是一门语言而不是方言的原因。粤语和普通话差距之大,甚至比一些欧洲语言间的差距还大。
首先从词汇的角度上来说,根据1988年的一项调查,在1001个常用词汇中,粤语和北京话完全相同的只有140多个,只占总数的10.4%[2]。
要知道,完全被视作两门不同语言的西班牙语和葡萄牙语,其同源词汇是高达89%的[3]。西班牙语中“你、我、他/她”分别是“yo、tú、él/ella”,葡语中就是“eu、tu、ele/ela”,光看起来就长得差不多。
而北京话中的“吃”、“喝”、“看”,粤语则是“食”、“饮”、“睇”。想问别人“知不知道”,在广东话要说“识唔识得啊”。光是这些就让人绝望。
图源:soogif
在发音系统上,广东话和普通话的差异之大,也常常让人感觉在听外语。据统计,粤语和普通话的音系互通度只有不到50%[4]。粤语白话有“九声六调”,而北京话只有四个声调[5]。想想看,你在电梯问别人“你几楼(gei2lau2)”,对方却突然脸色大变,很可能你说成了一调“你基佬(gei1lou2)”。
不仅是声调不同,二者也都有许多对方没有的音。北京话有平翘舌z、c、s和zh、ch、sh对立,粤语中就一律读作z、c、s[5]。所以听广东人用“大渣好,我系渣渣辉,我系古田螺”这种奇怪的口音做自我介绍,也就不那么费解了。
张家辉的:我系渣渣辉,成为爆笑一时的梗,但是这真不能怪他,这是粤语中读音造成的
而粤语中,像辅音韵尾-p、-t、-k和-m这种,北方人不容易区分的音也不少。你想夸别人“真是好人”,别人听来却是“真系好淫”,那画风可就大不相同了。
而粤语特有的语法现象,比如“我睇紧书”中,“紧”相当于“正在”,表示“我正在看书”。“我食翻我嘅饭”中“翻”表示“继续”[5],意思是“我继续吃我的饭”,北方同学听了往往一脸迷茫。
是语言还是方言,要看比较标准
既然粤语和普通话的差距已经大到完全无法交流。是否能认为,粤语就是另一门独立的语言了呢?
别急,没这么简单。要是只用相互理解度判断,世界上恐怕要多出几千种语言。
举例来说,***语虽然是22个国家和地区的官方语言,然而日常生活中,标准语只用于书面记录,几乎没有人会用标准语交流。
就像汉语的文言文一样,即使是在古代,大部分民众使用的口语中也更多的为白话,只有在官方记录中才使用文言文记载
像埃及、沙特、叙利亚和黎巴嫩,虽然都名义上都是讲***语,但他们实际使用的马格里布方言、埃及方言以及黎凡特方言之间基本无法沟通,真见了面不如靠肢体语言沟通[6]。但尽管如此,***语仍被视为一种语言。
日语中也有类似的情况,日本青森地区的津轻方言就与标准语差异极大。日语标准语中寿司是sushi,在津轻方言就是susu[7]。因此,电视节目中出现津轻方言时都要配上标准语字幕,但也没人因此就说,津轻话是独立于日语的另一种语言。
恰恰相反,很多语言本来很相似,只因为使用国家不同,就成了不同语言。
比如,很多人经常号称会“八国语言”,可能其中就有瑞典语、丹麦语和挪威语。这三种语言非常相似,学了一种就能会三种。根据1976年的一项调查,95%的挪威人表示不难听懂瑞典语,瑞典人则有97%能理解挪威语[8]。
更极端的例子要数印尼语和马来语。原本印度尼西亚和马来西亚都使用马来语。可1945年印尼独立后,印尼单方面宣布本国使用的是印尼语,而不是马来语[9]。原来的一种语言,也被硬生生地分成了两种语言。
实际上,语言划分本身并不是一个严格的语言学问题。在历史、文化乃至**和民族这些无关因素加持下,每种方言都能成为独立的语言。难怪语言学家魏因赖希讽刺说,语言就是一种有陆军和海军的方言。
粤语并不是古汉语的正统继承者
不过很多粤语支持者还有别的理由。他们会用古汉语类比粤语,以证明粤语是独立的语言。
陈小春就曾在微博上发声:粤语才是中国古代真正的普通话,许多唐诗宋词用粤语念才押韵,而普通话不行。因为粤语保存了完整的古代音韵,而普通话是近500年才产生“满蒙杂交语”。
图片:来自微博截图
很多人就认为,粤语历史这么悠久,完全有资格独立于普通话。
可惜这种说法也完全没有根据。
古代岭南地区的原住民使用的不是古汉语,而是一种类似于现在壮侗语、苗瑶语的少数民族语言。由于交通不便,与外界交流极少,直到汉代,广东的主要语言都是这种少数民族语言[10]。
根据《后汉书》记载:“凡交趾所统,虽置郡县。而言语各异,重译乃通。”可见当时中央官员到了广东,还是要带翻译的,更不用提什么正统汉语了。广东出生的六祖慧能,第一次见到弘忍和尚就被叫作“獦獠”,显然当时的广东话也不是什么正音[10]。
直到唐中期,连接粤北韶州与江西大庾的梅关新道被打通,广东和内地的交通便利了许多。
七世纪中叶,韶州人口只有4万,八世纪就猛增到17万人[10],这些增加的人口主要是北方移民,自然他们也带来了自己的语言。可以想象,粤语雏形是一种混杂了中古汉语和土著语特点的克里奥尔语。
2008年,广东省韶关市,丹霞山地质公园。由于韶州位置偏远,与外界交流甚少,在唐朝的梅关新道开通后才与外界沟通加强
什么是克里奥尔语?想想抗日神剧,日本人说的“你的什么的干活”、“良民大大的”,这种混合了汉语和日语两种语言特点的中间语,就是克里奥尔语。
直到五代十国时期,两广地区被南汉统治了超过70年。与外部隔绝又相对稳定的内部环境,催生了早期粤语。随后北方又进入了战乱。远离战乱的广东再次吸引了大量北方移民。两者相互影响,现代粤语才有了点样子[10]。
可再怎么说,粤语也不是古汉语的完美继承人。
粤语虽然也保留了中古汉语的入声系统-p-、t-、-k等,但在前后鼻音和平翘舌上,北方方言保留得更好。有些诗词确实用粤语读更押韵,但也有的诗用普通话读押韵。不存在粤语才是古汉语正统继承者的说法。
要是非说古汉语的继承人,越南语有162个韵母,几乎完整保留了中古汉语的音系[11],还没有哪一种汉语方言比得上越南语。
实际上,如果粤语是语言的话,那其它方言也是。
五月天的《永远的永远》就是一首闽南语歌曲
这还真不是空口说的。国际标准化组织对语言有特定的编码体系,在一种标准(ISO639-2)中,北京话、粤语、吴语、闽语,不管跟普通话的差别有多大,都只能是汉语的方言[12]。
而在另一个编码标准(ISO639-3)中,汉语不被当做一种语言,而是一个语族。这时候不仅粤语是门语言,吴语、闽南语甚至莆仙话也都是语言。事实上按该标准,汉语一下子会变成14种语言[13]。
要看粤语是不是语言,就得看其它方言能不能算上语言了。不过,不管是不是语言,都不妨碍广东人民照样天天用粤语。
参考文献:
[1]徐大明.(1997).当代社会语言学.
[2]游汝杰.(2000). 汉语方言学导论-第2版.
[3]https://ibericalanguages.com/spanish-and-portuguese-false-friends/
[4]Cheng,C.C.(1997).Measuringrelationshipamongdialects:DOCandrelatedresources. InternationalJournalofComputationalLinguistics&ChineseLanguageProcessing,Volume2,Number1,February1997:SpecialIssueonComputationalResourcesforResearchinChineseLinguistics, 2(1),41-72.
[5]袁家骅.(1983). 汉语方言概要.第2版.
[6]廖静.(2018).标准***语危机现象与分析——兼谈对汉语国际传播的启示. 当代外语研究.
[7]https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B4%A5%E8%BB%BD%E5%BC%81#cite_note-8
[8]刘援朝.(1981).北欧人相互理解达到何种程度?. 当代语言学(1),81-81.
[9] Paauw,S.(2009).Oneland,onenation,onelanguage:AnanalysisofIndonesia’snationallanguagepolicy. UniversityofRochesterWorkingPapersintheLanguageSciences, 5(1),2-16.
[10]麦耘.(2009).从粤语的产生和发展看汉语方言形成的模式. 方言, 3,219-232.
[11]严翠恒.(2002). 汉越语音系及其与现代汉语的声母对应关系.(Doctoraldissertation,北京语言文化大学).
[12]https://iso639-3.sil.org/about/relationships
[13]https://iso639-3.sil.org/code/zho
▼
推荐阅读
点击图片阅读| 春天为何树上开满大妈?
点击图片阅读| 迪丽热巴摔上头条,为什么美女总是扑街?
点击图片阅读| 如何一眼识破办公室哪些人在摸鱼?
如果你觉得今天的文章还不错
动动手指,给壹读君点个赞呗
请问粤语和越语的发音很相近吗?
严格来说,你说的这段话“今天,越南朋友讲,法国传教士在粤语发音的基础上帮他们创造了现在的越语。之前他们也是用汉字……”应该写为“今天,越南朋友讲,法国传教士在越南语发音的基础上帮他们创造了现在的越南文字。之前他们也是用汉字……”。语音和文字是两个不同的概念,但日常说话中常常把他们混淆,比如说中国大陆一般是说“学英语”,海外或者港澳台一般说“学英文”。通常这样说也不会有什么歧义,这是因为一般来说一种语言都会有其对应的文字,你要学习时必须一起学。不过汉字是一种很有意思的文字,历史上它曾经被多个说不同语言的不同民族作为自己的文字,包括你说的越南人。实际上汉字作为一种以表意为主的文字,确实可以作为不同语言民族的共同文字,由于汉字的使用,其他使用汉字的民族以汉字为媒介会把汉语中有的一些词汇借用到本民族语言当中(日语、汉语、越南语中都存在大量的汉语借词),读音一般是采用接近汉字原来的读音,但往往还受到该民族语言的影响,这时会出现一个比较有趣的现象,就是原来两个语言不同的民族,当他们都从汉语中引入借词时,这个借词的发音是非常接近的,首先是因为这个汉字原有的读音是一定的,另一个原因是这两种语言本身的发音系统比较接近。有一种说法是福建、广东人学韩语、日语会比较容易,因为大家发现韩语、日语中的一些词汇的发音和粤、闽方言中相同意思的词汇很接近。我相信越南语与粤语方言中也同样存在类似的情况。不过从民族划分来看,越南和广东人的一个重要祖先(当然广东人的祖先很多也是来自中原)——百越民族属于不同的民族集团,语言也是大不相同的,如果说粤语与越语有相似的词汇,一定是来源于汉字这个中间媒介,而不是由于古越族的语言和越语类似。我非常相信:汉字为汉民族的形成起到了非常重要的作用,中国境内很多民族就是因为使用了汉字,才被逐渐融合到汉民族这个大家庭中。其实中国境内很多汉族方言,都可以看成是已经汉化的外语,他们和日语、韩语、越语只是汉化程度不同罢了,假设没有西方文化的侵入,日本、韩国、越南持续使用汉字,并持续受到中国文化的影响,他们的语言迟早也会变成一种“汉语方言”。
越南语到底是不是汉语的一门方言?为什么和粤语这么像?
小编一般到了不同的国家,都会先学会怎么用当地语言说“谢谢”,因为小编非常有礼貌(真的)。
在所有语言的“谢谢”里,越南语是最简单的,因为它完全就是一个中文词。
谢谢,越南文是Cảmơn,用汉语拼音表示读音就是gam3en1。
越南语的“感”不读gan3,而是读gam3,韵尾是m,一个闭口音。
北方朋友会对这种m韵尾很陌生,但南方朋友一定会很亲切,因为在很多南方方言比如粤语、闽南语、客家话里,“感”字都是m韵尾。在古汉语里,“感”字也是m韵尾,众多语言大家考据的中古音里,“感”一律都是m韵尾。
m韵尾在今天的普通话里已经消失,全部归为n韵尾,而在众多南方方言以及越南语里保存了下来。
这样的例子还有很多。越南公共厕所上的“男”是Nam,越南的“南”是Nam,树林的“林”是Lam。这些都和粤语、闽南语完全一样。
除了m韵尾,越南语还保留了古汉语最大也是最美的一个特征——入声。
同样的,如果你是北方朋友,你可能对入声非常陌生,但南方童鞋一定很亲切。入声就是那种发音很短促,通常以p、t、k结尾的音,比如粤语里的一、六、十这三个字就是入声,读作yat、luk、sap。
我第一次知道越南语保留了入声的时候很惊讶。我在越南的第二天不小心骑车滑倒了,我到下龙的一个诊所去上*。诊所医生人超级好,聊天的时候问我是中国哪里的,我用普通话的发音说湖北,他不知道。
然后我用google翻译打出“湖北”两个字,他一看就知道了,说“哦,hobak啊,我知道这个地方,我有中国朋友就是这里的。”
越南语的“湖北”,叫“HồBắc”,这个”北“字就是一个典型的入声,和粤语的”北(bak)“一模一样。
后来发现了更多。越南马路边经常会看到一个红色的牌子,上面写的是越南文”Chúýquansát“,意思是注意观察,和中文读音基本一样,但它的“察”字是入声,这正是“察”字在中古汉语里的读音。
再比如越南人身份证上都写有三个词,自由、独立、幸福,这是胡志明当年留下的口号。这三个词发音也和中文一样,Tựdo,Độclập,Hạnhphúc。越南语的“独立”“幸福”两个词和粤语简直是100%的一样,而且独、立、福三个字完美保留了入声韵。
还有很多很多例子,国家、农业、质量、道德等等,这些词和粤语或者闽南语几乎完全一样。
除了保留了古汉语发音的重要特征之外,越南语还在使用一些我们现在已经不再使用的古汉语。
比如说越南街头有很多招牌写着“Kháchsạn”,我第一次看到这个就在想,怎么和粤语的“客栈”读音这么像?一查果然,就是旅馆的意思。越南语现在仍然称呼旅馆为“客栈”,“客”字的入声也保留了。
还比如越南语把办公室叫做“文房Vănphòng“,就是文房四宝的那个文房。
有时候想想汉语的发展虽然挺惨但也算幸运。历史上中原不断遭到北方入侵,语言不断融合改变,到今天汉语里最优美的发明——入声已经完全消失了,但幸运的是在南方方言和更南方的越南语里保存了下来,甚至在泰语里也有大量入声字,比如泰语的六、七、八、十,读音和粤语高度相似,而入声韵尾和粤语更是一模一样。
但是,尽管越南语和汉语在发音上有很多相似点,但那都是因为古代汉文化的影响,从语言学角度分析,越南语和汉语并不是一个语系。越南语属于南亚语系,和高棉语同族,但汉语属于汉藏语系,两种语言在语法上有很大差别。而相比之下,保留了古汉语大量特点同时又属于汉语的粤语、闽南语这样的语言,更值得思考怎样才能不让它们消失。
------------------------------------------
打开支付宝首页搜索“2180739”,即可领取(越南美女给你的)红包!
------------------------------------------
粤语和普通话差别很大,它是一门语言还是汉语方言?
粤语和普通话差距之大,甚至比一些欧洲语言间的差距还大。首先从词汇的角度上来说,根据1988年的一项调查,在1001个常用词汇中,粤语和北京话完全相同的只有140多个,只占总数的10.4%[2]。要知道,完全被视作两门不同语言的西班牙语和...
粤语为什么听起来像越南话?广东和越南之间有什么渊源?
广东自古是百越之地,秦朝时广东广西越南曾经一起建立过南越国属于一个国家,而且之后越南又长期属于中国管辖,地理位置接近导致历史上他们之间有很多接触和融合,人种和语言相互交流也很多,所以他们长得很像!粤语跟越南话都是有9个调,都是有长短元音,而且都有复杂的入声,所以听感非常相似
广东话听起来和越南话差不多,这种原因造成主要历史原因是什么 ?_百度...
其实这种可能性并不存在,虽然听起来越南话和广东话有些相似之处,但是仔细辨别就可以明显察觉到两者的不同,越南人在说话的过程中,发音比较粗犷,而且有的人在说话的过程中就像扯着嗓子喊叫一般,而这一点和广东话是有着...
为什么有越南人会粤语?而普通话不会?
越南是有很多人会讲粤语。原因是越南有很多讲粤语的两广人,长期交往,令到很多越南人亦会讲粤语,另外,有很多越南难民跑到香港避难,一住就是十年二十年,很多人学会讲粤语,越南南北统一之后,这些人有的回到越南去,也经常讲粤语。这样,越南人的确有不少人很喜欢讲粤语。这正好证明粤语这种方言很有优势,很受人们喜爱,许多原本不是讲粤语的人,也以能讲粤语为荣,为自豪。
越南话同广东话是否相通啊?
不一样。不过倒是与广西中越边境的边民说的壮话差不多,可以交流,可能以前是一样的。